Pytanie: Firma chce wprowadzić do sprzedaży tylko w Polsce program, którego producentem i właścicielem jest firma angielska. Polska firma dokona spolszczenia tej wersji. Czy w umowie licencyjnej użytkownika, którą należy zaakceptować, aby móc zainstalować i używać program, jest dozwolony się zapis, że prawem właściwym do interpretacji umowy i rozstrzygania ewentualnych sporów jest prawo angielskie?
Odpowiedź:
Rozstrzygnięcia wymaga osobno kwestia prawa właściwego, a osobno jurysdykcji sądów polskich. Zgodnie z art. 385 [3] kodeksu cywilnego, niedozwolonymi postanowieniami umownymi są między innymi, wyłączające jurysdykcję sądów polskich, jeśli jest dla danej sprawy właściwy albo narzucają rozpoznanie sprawy przez sąd, który nie jest miejscowo właściwy.
W opisanym przypadku chodzi o nabywców finalnych (konsumentów), którzy są obywatelami polskimi. Do zobowiązań z umowy przeniesienie praw autorskich stosuje się prawo właściwe dla nabywcy tych praw. Zgodnie z art. 25 prawa międzynarodowego prywatnego strony mogą poddać swe stosunki w zakresie zobowiązań umownych wybranemu przez siebie prawu, jeżeli pozostaje ono w związku z zobowiązaniem.
W umowie licencyjnej, która jest spolszczona i wyłącza jurysdykcję sądu polskiego w stosunku do konsumenta postanowienie takie jest niedozwolone. Zatem jurysdykcja sądu polskiego nie może być przez takie postanowienie wyłączona. Czym innym jest jurysdykcja a czym innym prawo właściwe.
Można ustalić, która z wersji jest wiążąca i które prawo do niej należy stosować. Warunkiem skutecznego doręczenia wzorca umownego jest dostarczenie też wersji angielskiej i poinformowanie konsumentów (użytkowników), że jest to tylko tłumaczenie wiążącej wersji regulaminu - umowy licencyjnej, z zaznaczeniem, że wątpliwości wynikające z tłumaczenia i interpretacja ich następuje wedle treści umowy angielskiej i prawa angielskiego. Jeśli strony nie postanowiły inaczej, podstawą wykładni takich dokumentów jest ich wersja w języku polskim.
Sądom polskim przysługuje jurysdykcja przewidziana w tym kodeksie, chociażby w tej samej sprawie pomiędzy tymi samymi stronami toczyło się postępowanie przed sądem państwa obcego. Konsekwencją tego przepisu jest to, że przed sądem polskim nie można skutecznie podnieść zarzutu stanu sprawy w toku w sądzie zagranicznym (lis alibi pendens) i na tej podstawie żądać odrzucenia pozwu lub wniosku.

Z jednej z Państwa odpowiedzi dowiedziałem się, że w niektórych sprawach konsument państwa wspólnotowego może wytoczyć przedsiębiorcy (...)
Kredyt konsumenckiKto zawiera umowę o kredyt konsumencki i czego ona dotyczy? Ustawa ta reguluje zasady udzielania kredytu (...)
Jesteśmy prawnikami specjalizującymi się w różnych dziedzinach prawa. Nasz Zespół tworzą aktywni zawodowo profesjonaliści, posiadający wieloletnie doświadczenie w udzielaniu pomocy prawnej szerokiemu gronu Klientów.
Newsletter
Nowe opłaty sądowe. Co będzie droższe?Więcej zapłacisz za nabycie spadku czy kserowanie dokumentów znajdujących (...) »
Jakie uprawienia przysługują kupującemu, na podstawie przepisów Kodeksu cywilnego dotyczących rękojmi za wady fizyczne sprzedanej (...)...
Informujemy, iż zgodnie z przepisem art. 25 ust. 1 pkt. 1 lit. b ustawy z dnia 4 lutego 1994 roku o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tekst jednolity: Dz. U. 2006 r. Nr 90 poz. 631), dalsze rozpowszechnianie artykułów i porad prawnych publikowanych w niniejszym serwisie jest zabronione.