Małżeństwo zawarte za granicą

Pytanie klienta:

""Wyszłam za mąż za granicą (w Niemczech) i przyjęłam nazwisko męża. Mamy międzynarodowy akt ślubu uznawany w UE, ale nie w Polsce. W tej chwili oryginał jest tłumaczony na polski, aby później przekazać dokumenty do USC w celu rejestracji małżeństwa. Czy mogę w tej chwili już posługiwać się nowym nazwiskiem, jeśli dowód osobisty mam wciąż stary, a jedyny dowód zmiany nazwiska - odpis aktu małżeństwa - jest w kilku językach, ale nie po polsku? Czy też może powinnam mieć drugie tłumaczenie i używać go wraz odpisem oryginału aż do uzyskania polskiego odpisu?""

Odpowiedź prawnika:

Ze względów prawnych nie ma żadnych przeciwwskazań, aby mogła się Pani posługiwać nazwiskiem męża. Transkrypcja danych z zagranicznego aktu stanu cywilnego do akt stanu cywilnego prowadzonych na terenie Polski nie ma charakteru konstytutywnego, a więc nie tworzy czegoś nowego w obszarze polskiego prawa. Transkrypcja ma miejsce wtedy, gdy że za granicą miało miejsce zdarzenie, które powoduje konieczność zmiany treści aktach stanu cywilnego. Małżeństwo zostało zawarte czego skutkiem jest zmiana Pani nazwiska na nazwisko męża. Zmiana ta ma skutek także w prawie polskim. Jedynie względy praktyczne mogą przemawiać za tym, aby posiadać przy sobie tłumaczenie dokumentu zagranicznego, stwierdzającego zawarcie małżeństwa i zmianę nazwiska. Dokument ten może okazać się przydatny w razie dokonywania niektórych czynności prawnych, wymagających takiego potwierdzenia. Podsumowując należy stwierdzić, że może Pani posługiwać się nazwiskiem męża.

Michał Włodarczyk - Radca prawny

Zajmuje się sprawami osób fizycznych jak również przedsiębiorców. Posiada rozległe doświadczenie w poradnictwie w sprawach życiowych osób fizycznych jak również profesjonalnych problemów prawnych przedsiębiorców. Bazując na swoim doświadczeniu skutecznie doradza w sprawach osób fizycznych jak i przedsiębiorców zawsze dbając o praktyczną stronę problemów prawnych z jakimi zwracają się do niego jego klienci.