Stawka podatku dla tłumaczeń dokumentacji projektowej.

Stawka podatku dla tłumaczeń dokumentacji projektowej.

INTERPRETACJA INDYWIDUALNA

Na podstawie art. 14b § 1 i § 6 ustawy z dnia 29 sierpnia 1997 r. Ordynacja podatkowa (t. j. Dz. U. z 2005 r. Nr 8, poz. 60 ze zm.) oraz § 2 i § 6 rozporządzenia Ministra Finansów z dnia 20 czerwca 2007 r. w sprawie upoważnienia do wydawania interpretacji przepisów prawa podatkowego (Dz. U. Nr 112, poz. 770 ze zm.) Dyrektor Izby Skarbowej w Poznaniu działając w imieniu Ministra Finansów stwierdza, że stanowisko Spółki z o.o., przedstawione we wniosku z dnia 8 maja 2009 r. (data wpływu do Izby Skarbowej w Poznaniu 13 maja 2009 r., do Biura KIP w Lesznie 18 maja 2009 r.) uzupełnionym pismem z dnia 27 lipca 2009 r. (data wpływu 30 lipca 2009 r.) o udzielenie pisemnej interpretacji przepisów prawa podatkowego dotyczącej podatku od towarów i usług w zakresie miejsca świadczenia ? jest prawidłowe.

Porady prawne

UZASADNIENIE

W dniu 13 maja 2009 r. został złożony ww. wniosek o udzielenie pisemnej interpretacji przepisów prawa podatkowego w indywidualnej sprawie dotyczącej podatku od towarów i usług w zakresie miejsca świadczenia. Wniosek uzupełniono pismem z dnia 27 lipca 2009 r. (data wpływu 30 lipca 2009 r.) o doprecyzowanie stanu faktycznego.

W przedmiotowym wniosku został przedstawiony następujący stan faktyczny.

Spółka świadczy usługi w zakresie projektowania budowlanego, urbanistycznego, technologicznego. Wnioskodawcy zlecono przygotowanie przetargu na wykonanie inwestycji położonej w Polsce. Za tłumaczenie z języka niemieckiego na język polski dokumentacji przetargowej Spółka wystawiła fakturę na firmę z siedzibą na terenie Niemiec, stosując 22% stawkę podatku VAT, zgodnie z art. 27 ust. 2 pkt 1 ustawy o podatku od towarów i usług. Odbiorca usługi twierdzi, iż powinna być zastosowana 0% stawka VAT powołując się na art. 27 ust. 3 pkt 2 i ust. 4 pkt 3 ustawy o VAT.

W uzupełnieniu do wniosku Zainteresowany poinformował, że na potrzeby projektowania i realizacji przedmiotowej inwestycji, powstało w Niemczech Konsorcjum, w skład którego wchodziły firmy projektowe między innymi firma A i firma B. Firma B wykonywała część projektu czyli projektowała architekturę, natomiast firma A pozostałą część, między innymi projektowała konstrukcje. Firma A zleciła Wnioskodawcy część prac projektowych, weryfikację merytoryczną i przeprowadzenie wszelkich procedur w tym procedury przetargowej. Spółka wyjaśniła ponadto, że procedura przetargowa polega na przygotowaniu dokumentacji przetargowej wraz z wyłonieniem głównego wykonawcy. Dokumentację projektową należało przetłumaczyć z języka niemieckiego na język polski. Wnioskodawca obciążył kosztami tłumaczenia niemieckie firmy projektowe, za część tłumaczenia dotyczącą architektury wystawił fakturę na projektanta architektury czyli firmę B, stosując stawkę w wysokości 22%.

W związku z powyższym zadano następujące pytanie.

Czy Spółka prawidłowo zastosowała 22% stawkę VAT przy sprzedaży opisanej usługi...

Zdaniem Wnioskodawcy, należało zastosować 22% stawkę podatku VAT, zgodnie z art. 27 ust. 2 pkt 1 ustawy o VAT, ze względu na miejsce położenia nieruchomości.

W świetle obowiązującego stanu prawnego stanowisko Wnioskodawcy w sprawie oceny prawnej przedstawionego stanu faktycznego uznaje się za prawidłowe.

Zgodnie z art. 5 ust. 1 pkt 1 ustawy z dnia 11 marca 2004 r. o podatku od towarów i usług (Dz. U. z 2004 r. Nr 54, poz. 535 ze zm.), zwanej dalej ustawą, opodatkowaniu ww. podatkiem, podlegają odpłatna dostawa towarów i odpłatne świadczenie usług na terytorium kraju.

W myśl postanowień art. 8 ust. 1 ustawy, przez świadczenie usług, o którym mowa w art. 5 ust. 1 pkt 1, rozumie się każde świadczenie na rzecz osoby fizycznej, osoby prawnej lub jednostki organizacyjnej niemającej osobowości prawnej, które nie stanowi dostawy towarów w rozumieniu art. 7 (?).

W przypadku świadczenia usług bardzo istotnym dla prawidłowego rozliczenia podatku od towarów i usług jest określenie miejsca świadczenia danej usługi. Od poprawności określenia miejsca świadczenia zależeć będzie, czy dane świadczenie będzie podlegało opodatkowaniu podatkiem od towarów i usług w Polsce, czy też nie.

Ogólna reguła wyrażona w art. 27 ust. 1 ustawy stanowi, iż w przypadku świadczenia usług miejscem świadczenia jest miejsce, gdzie świadczący usługę posiada siedzibę, a w przypadku posiadania stałego miejsca prowadzenia działalności, z którego świadczy usługi ? miejsce, gdzie świadczący usługę posiada stałe miejsce prowadzenia działalności; w przypadku braku takiej siedziby lub stałego miejsca prowadzenia działalności ? miejsce stałego zamieszkania, z zastrzeżeniem ust. 2-6 i art. 28.

Z opisanego we wniosku stanu faktycznego wynika, iż Zainteresowany świadczy usługi w zakresie projektowania budowlanego, urbanistycznego, technologicznego. Wnioskodawcy zlecono przygotowanie przetargu na wykonanie inwestycji położonej w Polsce. Za tłumaczenie z języka niemieckiego na język polski dokumentacji przetargowej Spółka wystawiła fakturę na firmę z siedzibą na terenie Niemiec, stosując 22% stawkę podatku VAT, z czym nie zgadza się odbiorca usługi.

W świetle art. 27 ust. 3 ustawy, w przypadku gdy usługi, o których mowa w ust. 4, są świadczone na rzecz:

  1. osób fizycznych, osób prawnych oraz jednostek organizacyjnych niemających osobowości prawnej, posiadających siedzibę lub miejsce zamieszkania na terytorium państwa trzeciego, lub
  2. podatników mających siedzibę lub miejsce zamieszkania na terytorium Wspólnoty, ale w kraju innym niż kraj świadczącego usługę

? miejscem świadczenia tych usług jest miejsce, gdzie nabywca usługi posiada siedzibę, stałe miejsce prowadzenia działalności, dla którego dana usługa jest świadczona, a w przypadku braku stałego miejsca prowadzenia działalności, stały adres lub miejsce zamieszkania.

Zgodnie z art. 27 ust. 4 pkt 3a ustawy, przepis ust. 3 stosuje się do usług przetwarzania danych, dostarczania informacji oraz usług tłumaczeń.

Mając na uwadze opis sprawy, stwierdzić należy, iż Wnioskodawca przygotowując dokumentację przetargową dokonał jej tłumaczenia z języka niemieckiego na język polski w ramach zleconych usług (wykonanie części prac projektowych, weryfikacja merytoryczna i przygotowanie przetargu na wykonanie inwestycji położonej w Polsce), co stanowi część wykonywanych usług związanych z przedmiotową inwestycją (nieruchomością). Zatem dla określenia miejsca świadczenia w przedmiotowej sprawie nie będzie miał zastosowania art. 27 ust. 3 pkt 2 w związku z art. 27 ust. 4 pkt 3a.

W przypadku świadczenia usług związanych z nieruchomościami, w tym usług świadczonych przez rzeczoznawców majątkowych i pośredników w obrocie nieruchomościami oraz usług przygotowywania i koordynowania prac budowlanych, takich jak usługi architektów i nadzoru budowlanego ? miejscem świadczenia usług jest miejsce położenia nieruchomości (art. 27 ust. 2 pkt 1 ustawy).

Usługi, o których mowa powyżej, to wszelkiego rodzaju usługi budowlane, montażowe i remontowe, ale również usługi architektów, inżynierów oraz biur projektowych i nadzoru budowlanego. Usługi związane z nieruchomościami są zawsze opodatkowane w kraju położenia nieruchomości, niezależnie od tego dla jakiego podmiotu są wykonywane, gdzie ma siedzibę usługodawca oraz gdzie faktycznie (fizycznie) wykonuje tę usługę. Zasada ta ma zastosowanie wówczas, gdy usługę można przyporządkować do konkretnej nieruchomości, która jest możliwa do zlokalizowania, co do miejsca jej położenia.

Wymienione w art. 27 ust. 2 pkt 1 ustawy rodzaje usług związanych z nieruchomością, stanowią katalog otwarty. Warunkiem zaliczenia określonej usługi do tego katalogu jest jej związek z nieruchomością, której dana usługa dotyczy. Wprawdzie usługi na nieruchomościach kojarzone są na ogół z usługami budowlanymi związanymi z konkretną nieruchomością, jednak pojęcie to jest znacznie szersze i obejmuje swoim zakresem cały szereg innych usług, które są nierozerwalnie związane z nieruchomościami.

Pomimo tego, że ani polska ustawa o VAT, ani dyrektywy unijne nie wskazują tego wprost, miejsce świadczenia usług związanych z nieruchomościami dotyczy tylko i wyłącznie usług związanych ze ściśle określonymi nieruchomościami, których lokalizacja jest znana. Jeżeli usługa nie dotyczy konkretnej nieruchomości (np. uniwersalny projekt budynku mieszkalnego, który może być realizowany w dowolnym miejscu), to miejsce jej świadczenia ustalane jest zgodnie z ogólną zasadą.

Natomiast w myśl art. 46 § 1 ustawy z dnia 23 kwietnia 1964 r. Kodeks cywilny (Dz. U. Nr 16, poz. 93 ze zm.), nieruchomościami są części powierzchni ziemskiej stanowiące odrębny przedmiot własności (grunty), jak również budynki trwale z gruntem związane lub części takich budynków, jeżeli na mocy przepisów szczególnych stanowią odrębny od gruntu przedmiot własności.

Miejscem świadczenia usługi związanej z wykonaniem części prac projektowych, weryfikacji merytorycznej i przygotowania przetargu na wykonanie inwestycji w tym tłumaczenia dokumentacji projektowej jest miejsce położenia nieruchomości, tj. Polska.

Biorąc pod uwagę opisany we wniosku stan faktyczny i powołane przepisy należy stwierdzić, że tłumaczenie dokumentacji przetargowej jest częścią świadczonych przez Wnioskodawcę usług związanych z nieruchomością, których miejscem świadczenia jest miejsce położenia nieruchomości, zgodnie z art. 27 ust. 2 pkt 1 ustawy, co w konsekwencji oznacza, że przedmiotowa usługa tłumaczenia podlega opodatkowaniu podatkiem od towarów i usług na terytorium kraju.

W myśl art. 41 ust. 1 ustawy, stawka podatku wynosi 22 %, z zastrzeżeniem ust. 2-12c, art. 83, art. 119 ust. 7, art. 120 ust. 2 i 3, art. 122 i art. 129 ust. 1.

Zgodnie z art. 106 ust. 1 ustawy, podatnicy, o których mowa w art. 15, są obowiązani wystawić fakturę stwierdzającą w szczególności dokonanie sprzedaży, datę dokonania sprzedaży, cenę jednostkową bez podatku, podstawę opodatkowania, stawkę i kwotę podatku, kwotę należności oraz dane dotyczące podatnika i nabywcy, z zastrzeżeniem ust. 2, 4 i 5 oraz art. 119 ust. 10 i art. 120 ust. 16.

Elementy, które powinna zawierać faktura, wymienione zostały w § 5 ust. 1 rozporządzenia Ministra Finansów z dnia 28 listopada 2008 r. w sprawie zwrotu podatku niektórym podatnikom, wystawiania faktur, sposobu ich przechowywania oraz listy towarów i usług, do których nie mają zastosowania zwolnienia od podatku od towarów i usług (Dz. U. Nr 212, poz. 1337).

Mając powyższe na uwadze, Zainteresowany postąpił prawidłowo wystawiając fakturę VAT dla podatnika niemieckiego, dokumentującą wykonanie tłumaczenia dokumentacji projektowej, stosując 22% stawkę podatku VAT, bowiem miejscem jej świadczenia jest terytorium kraju.

Interpretacja dotyczy zaistniałego stanu faktycznego przedstawionego przez Wnioskodawcę i stanu prawnego obowiązującego w dacie zaistnienia zdarzenia w przedstawionym stanie faktycznym.

Stronie przysługuje prawo do wniesienia skargi na niniejszą interpretację przepisów prawa podatkowego z powodu jej niezgodności z prawem. Skargę wnosi się do Wojewódzkiego Sądu Administracyjnego w Poznaniu, ul. Ratajczaka 10/12, 61-815 Poznań po uprzednim wezwaniu na piśmie organu, który wydał interpretację w terminie 14 dni od dnia, w którym skarżący dowiedział się lub mógł się dowiedzieć o jej wydaniu ? do usunięcia naruszenia prawa (art. 52 § 3 ustawy z dnia 30 sierpnia 2002 r. Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi ? Dz. U. Nr 153, poz. 1270 ze zm.). Skargę do WSA wnosi się (w dwóch egzemplarzach ? art. 47 ww. ustawy) w terminie trzydziestu dni od dnia doręczenia odpowiedzi organu na wezwanie do usunięcia naruszenia prawa, a jeżeli organ nie udzielił odpowiedzi na wezwanie, w terminie sześćdziesięciu dni od dnia wniesienia tego wezwania (art. 53 § 2 ww. ustawy).

Skargę wnosi się za pośrednictwem organu, którego działanie lub bezczynność są przedmiotem skargi (art. 54 § 1 ww. ustawy) na adres: Izba Skarbowa w Poznaniu, Biuro Krajowej Informacji Podatkowej w Lesznie, ul. Dekana 6, 64-100 Leszno.


Masz inne pytanie do prawnika?

Potrzebujesz pomocy prawnej?

Zapytaj prawnika