Zawarcie umowy w języku obcym

Pytanie:

"Czy z punktu widzenia ważności umowy i ewentualnej możliwości uchylenia się od skutków zawarcia umowy ma znaczenie okoliczność zawarcia tej umowy w języku obcym przez osobę nie posługującą się tym językiem obcym?"

Odpowiedź prawnika: Zawarcie umowy w języku obcym

 Wady oświadczeń woli uprawniające do uchylenia się od ich skutków prawnych regulują art. 82-88 kodeksu cywilnego. Przepisy te określają następujące wady oświadczeń woli: stan wyłączający świadome albo swobodne podjęcie decyzji, pozorność, błąd istotny, podstęp, groźba bezprawna.

Ewentualną wadą oświadczenia woli, która może mieć miejsce w przedmiotowej sytuacji jest błąd. Błąd jako wada oświadczenia woli jest mylnym wyobrażeniem o rzeczywistości (albo brakiem takiego wyobrażenia), jak również mylnym wyobrażeniem o treści złożonego oświadczenia. Błąd musi być jednak wywołany przez osobę (chociażby bez jej winy), której pozostający w błędzie składa oświadczenie woli. Uchylenie się od skutków prawnych z powodu błędu możliwe jest również, gdy adresat oświadczenia wiedział o błędzie lub z łatwością mógł błąd zauważyć.

Zawarcie przez osobę umowy, w języku którego nie zna, przez co nie ma pełnej świadomości treści swojego oświadczenia woli, nie powinno być traktowane jako działanie pod wpływem błędu. Nieświadomość treści złożonego oświadczenia nie będzie w takiej sytuacji wywołana przez adresata oświadczenia woli, ale będzie skutkiem nie dołożenia należytej staranności przez składającego oświadczenie. W końcu osoba ta mogła dochować należytej staranności, aby przetłumaczyć treść umowy i zrozumieć treść składanego oświadczenia woli. Nie powinno się mówić o złożeniu oświadczenia pod wpływem błędu, jeżeli adresat oświadczenia udostępnił składającemu oświadczenie woli treść umowy tak, aby ten mógł przetłumaczyć jej treść.

Podkreślić wszak należy, że każdorazowo o działaniu pod wpływem błędu będą jednak decydowały okoliczności konkretnego stanu faktycznego. I tak na przykład możnaby mówić o działaniu pod wpływem błędu, jeżeli strona władająca językiem obcym tuż przed podpisaniem umowy, zmieniła jej treść tak, że składający oświadczenie ze względu na nieznajomość języka nie mógł tej zmiany zauważyć.


Zespół prawników
e-prawnik.pl

Skomentuj artykuł - Twoje zdanie jest ważne

Czy uważasz, że artykuł zawiera wszystkie istotne informacje? Czy jest coś, co powinniśmy uzupełnić? A może masz własne doświadczenia związane z tematem artykułu?


Masz inne pytanie do prawnika?

 

Komentarze

  • Konrad 2015-07-11 06:00:00

    mieszkam w niemczech podpisalem cos z wlascicielami domu czego nie rozumiem mysle ze to umowa wynajmu pokoju ?i nie wie m co własciwie podpisałem ,na dodatek nie mam kopi a mineły 2 tygodnie od podpisania tegoz dokumentu .czy mogło by to byc cos co w przyszlosci moze spowodowac ze ktos np bedzie mogł wywłaszczyc moj majątek ?


Potrzebujesz pomocy prawnej?

Zapytaj prawnika